Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Sabar [19]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Rejection of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Many Messengers before you have also been treated as impostors, but they bore with fortitude the charge of imposture and persecution (by the disbelievers), till Our help came down to them. None has the power to change the Law of Allah and you have already received the news of what happened to the Messengers before you.
Translit: Walaqad kuththibat rusulun min qablika fasabaroo AAala ma kuththiboo waoothoo hatta atahum nasruna wala mubaddila likalimati Allahi walaqad jaaka min nabai almursaleena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 kuththibatkuththibat
2 rusulunrusulun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 fasabaroofasabaruw
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kuththibookuththibuw
9 waoothoowauwthuw
10 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
11 atahumatahum
12 nasrunanasruna
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 mubaddilamubaddila
15 likalimatilikalimati
16 AllahiAllahi
17 walaqadwalaqad
18 jaakajaaka
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 nabainabai
21 almursaleenaalmursaliyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 137 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Moses shows more Signs | | → Next Ruku|
Translation:And after them We gave as heritage to those who had been abased and kept low, the eastern and western parts of that land, which had been blessed bountifully by Us. Thus the promise of prosperity that your Lord had made with the Israelites was fulfilled, because they had shown fortitude. And We destroyed all that Pharaoh and his people had constructed and raised up.
Translit: Waawrathna alqawma allatheena kanoo yustadAAafoona mashariqa alardi wamagharibaha allatee barakna feeha watammat kalimatu rabbika alhusna AAala banee israeela bima sabaroo wadammarna ma kana yasnaAAu firAAawnu waqawmuhu wama kanoo yaAArishoona
Segments
0 waawrathnaWaawrathna
1 alqawmaalqawma
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
4 yustadAAafoonayustad`afuwna
5 mashariqamashariqa
6 alardialardi
7 wamagharibahawamagharibaha
8 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
9 baraknabarakna
10 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
11 watammatwatammat
12 kalimatukalimatu
13 rabbikarabbika
14 alhusnaalhusna
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 baneebaniy
17 israeelaisraiyla
18 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
19 sabaroosabaruw
20 wadammarnawadammarna
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
23 yasnaAAuyasna`u
24 firAAawnufir`awnu
25 waqawmuhuwaqawmuhu
26 wamawama
27 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
28 yaAArishoona ya`rishuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Only those are free from this, who are steadfast and do good deeds: they are the ones who will have forgiveness and a rich reward.
Translit: Illa allatheena sabaroo waAAamiloo alssalihati olaika lahum maghfiratun waajrun kabeerun
Segments
0 IllaIlla
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 sabaroosabaruw
3 waAAamiloowa`amiluw
4 alssalihatialssalihati
5 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 maghfiratunmaghfiratun
8 waajrunwaajrun
9 kabeerunkabiyrun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Good and Evil bear Reward | | → Next Ruku|
Translation:They show fortitude to win the approval of their Lord. They establish Salat and expend openly and secretly out of what We have bestowed upon them and ward off evil with good. Theirs shall be the abode of the Hereafter:
Translit: Waallatheena sabaroo ibtighaa wajhi rabbihim waaqamoo alssalata waanfaqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan wayadraoona bialhasanati alssayyiata olaika lahum AAuqba alddari
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 sabaroosabaruw
2 ibtighaaibtighaa
3 wajhiwajhi
4 rabbihimrabbihim
5 waaqamoowaaqamuw
6 alssalataalssalata
7 waanfaqoowaanfaquw
8 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
9 razaqnahumrazaqnahum
10 sirransirran
11 waAAalaniyatanwa`alaniyatan
12 wayadraoonawayadrauwna
13 bialhasanatibialhasanati
14 alssayyiataalssayyiata
15 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
16 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
17 AAuqba`uqba
18 alddarialddari
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Good and Evil bear Reward | | → Next Ruku|
Translation:You have won this blessing because of what you steadfastly endured in the world." How blessed is this abode of the Hereafter!
Translit: Salamun AAalaykum bima sabartum faniAAma AAuqba alddari
Segments
0 SalamunSalamun
1 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
3 sabartumsabartum
4 faniAAmafani`ma
5 AAuqba`uqba
6 alddarialddari
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Opposition is at last destroyed | | → Next Ruku|
Translation:And when those people shall all be exposed together before Allah, then those who were weak in this world will say to those who had posed as big ones."As we followed you in the world, can you now do anything to relieve us from the torment of Allah?" They will reply, "Had Allah guided us to the way of salvation, we would have certainly guided you to it. Now it is all the same whether we bewail it or bear it with patience: there is for us no way of escape."
Translit: Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
Segments
0 wabarazooWabarazuw
1 lillahilillahi
2 jameeAAanjamiy`an
3 faqalafaqala
4 aldduAAafaoalddu`afao
5 lillatheenalillathiyna
6 istakbarooistakbaruw
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
8 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 tabaAAantaba`an
11 fahalfahal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 mughnoonamughnuwna
14 AAanna | عَنَّا | concerning us Combined Particles `anna
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 AAathabi`athabi
17 AllahiAllahi
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 shayinshayin
20 qalooqaluw
21 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
22 hadanahadana
23 AllahuAllahu
24 lahadaynakumlahadaynakum
25 sawaonsawaon
26 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
27 ajaziAAnaajazi`na
28 am | أَمْ | am Combined Particles am
29 sabarnasabarna
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
31 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 maheesinmahiysin
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:Would that those who have borne oppression with fortitude, and are performing their mission with full trust in their Lord, knew (what a happy end awaits them!)
Translit: Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 sabaroosabaruw
2 waAAalawa`ala
3 rabbihimrabbihim
4 yatawakkaloonayatawakkaluwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 96 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Revelation enjoins Good | | → Next Ruku|
Translation:Whatever is with you is transitory and whatever is with Allah is ever-lasting. And We will reward those, who practice fortitude according to their best deeds.
Translit: Ma AAindakum yanfadu wama AAinda Allahi baqin walanajziyanna allatheena sabaroo ajrahum biahsani ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 MaMa
1 AAindakum | عِنْدَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles `indakum
2 yanfaduyanfadu
3 wamawama
4 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
5 AllahiAllahi
6 baqinbaqin
7 walanajziyannawalanajziyanna
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 sabaroosabaruw
10 ajrahumajrahum
11 biahsanibiahsani
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
14 yaAAmaloonaya`maluwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Quran not a Forgery | | → Next Ruku|
Translation:On the other hand, Allah is most surely Forgiving and Compassionate towards those people who, when they were persecuted (because of their Faith), left their homes and migrated and struggled hard in the Way of Allah and practiced fortitude.
Translit: Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min baAAdi ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Segments
0 ThummaThumma
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 rabbakarabbaka
3 lillatheenalillathiyna
4 hajaroohajaruw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdiba`di
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 futinoofutinuw
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 jahadoojahaduw
11 wasabaroowasabaruw
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 rabbakarabbaka
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 baAAdiha | بَعْدِهَا | after her Combined Particles ba`diha
16 laghafoorunlaghafuwrun
17 raheemunrahiymun
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 126 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Way to Greatness | | → Next Ruku|
Translation:And if you retaliate, let your retaliation be to the extent that you were wronged, but if you endure it with patience, it is indeed best for those who endure with patience.
Translit: Wain AAaqabtum faAAaqiboo bimithli ma AAooqibtum bihi walain sabartum lahuwa khayrun lilssabireena
Segments
0 wainWain
1 AAaqabtum`aqabtum
2 faAAaqiboofa`aqibuw
3 bimithlibimithli
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 AAooqibtum`uwqibtum
6 bihibihi
7 walain | وَلَاٍ | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles walain
8 sabartumsabartum
9 lahuwalahuwa
10 khayrunkhayrun
11 lilssabireenalilssabiriyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Regrets of the Wicked | | → Next Ruku|
Translation:Today I have recompensed them for their fortitude, and they have triumphed over you.
Translit: Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
Segments
0 InneeInniy
1 jazaytuhumujazaytuhumu
2 alyawmaalyawma
3 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
4 sabaroosabaruw
5 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
6 humuhumu
7 alfaizoonaalfaizuwna
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Lesson in Fate of Former People | | → Next Ruku|
Translation:He had almost led us astray from our gods, had we not remained firm in our faith with regard to them." The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth.
Translit: In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan
Segments
0 InIn
1 kadakada
2 layudillunalayudilluna
3 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
4 alihatinaalihatina
5 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 sabarnasabarna
8 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
9 wasawfawasawfa
10 yaAAlamoonaya`lamuwna
11 heena | حِينَ | at the time of..., at, upon |prep.|, at the time when, when; as soon as |conj.| Combined Particles hiyna
12 yarawnayarawna
13 alAAathabaal`athaba
14 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
15 adalluadallu
16 sabeelansabiylan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Transformation wrought | | → Next Ruku|
Translation:Such are the people who will be rewarded with high palaces for their fortitude, wherein they will be welcomed with due respect, honor and salutations
Translit: Olaika yujzawna alghurfata bima sabaroo wayulaqqawna feeha tahiyyatan wasalaman
Segments
0 OlaikaOlaika
1 yujzawnayujzawna
2 alghurfataalghurfata
3 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
4 sabaroosabaruw
5 wayulaqqawnawayulaqqawna
6 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
7 tahiyyatantahiyyatan
8 wasalamanwasalaman
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:These are the people who shall be given their reward twice for the fortitude they showed; they repel evil with good and spend out of what We have provided them with.
Translit: Olaika yutawna ajrahum marratayni bima sabaroo wayadraoona bialhasanati alssayyiata wamimma razaqnahum yunfiqoona
Segments
0 OlaikaOlaika
1 yutawnayutawna
2 ajrahumajrahum
3 marrataynimarratayni
4 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
5 sabaroosabaruw
6 wayadraoonawayadrauwna
7 bialhasanatibialhasanati
8 alssayyiataalssayyiata
9 wamimmawamimma
10 razaqnahumrazaqnahum
11 yunfiqoonayunfiquwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:for those who have shown patience and put full trust in their Lord!
Translit: Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 sabaroosabaruw
2 waAAalawa`ala
3 rabbihimrabbihim
4 yatawakkaloonayatawakkaluwna
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dead Earth will receive life | | → Next Ruku|
Translation:and when they showed patience and continued to have faith in Our Revelations, We raised among them such leaders as guided (the people) by Our Command.
Translit: WajaAAalna minhum aimmatan yahdoona biamrina lamma sabaroo wakanoo biayatina yooqinoona
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
2 aimmatanaimmatan
3 yahdoonayahduwna
4 biamrinabiamrina
5 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
6 sabaroosabaruw
7 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
8 biayatinabiayatina
9 yooqinoonayuwqinuwna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Effect of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:But none can attain to this quality except those who endure with patience, and none can attain to this rank except those who are men of great good fortune.
Translit: Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa thoo haththin AAatheemin
Segments
0 wamaWama
1 yulaqqahayulaqqaha
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 sabaroosabaruw
5 wamawama
6 yulaqqahayulaqqaha
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 thoothuw
9 haththinhaththin
10 AAatheemin`athiymin
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Believers should be Patient | | → Next Ruku|
Translation:However, the one who practices patience and is forgiving. these indeed are works of great courage and resolution.
Translit: Walaman sabara waghafara inna thalika lamin AAazmi alomoori
Segments
0 walamanWalaman
1 sabarasabara
2 waghafarawaghafara
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
5 lamin | لَمٍْ | not | particle | Combined Particles lamin
6 AAazmi`azmi
7 alomoorialomuwri
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, endure with patience, O Prophet, as did the Messengers endowed with the firmness of purpose, and do not be in haste concerning them. The day these people see that with which they are being threatened, it will so appear to them that they did not stay in the world for more than an hour of a day. The Message has been conveyed. Now, shall any other than the disobedient people be destroyed?
Translit: Faisbir kama sabara oloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahum kaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illa saAAatan min naharin balaghun fahal yuhlaku illa alqawmu alfasiqoona
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
2 sabarasabara
3 oloooluw
4 alAAazmial`azmi
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alrrusulialrrusuli
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 tastaAAjiltasta`jil
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 kaannahum | كَأَنَّهُمْ | as if they (masc.) Combined Particles kaannahum
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
12 yarawnayarawna
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 yooAAadoonayuw`aduwna
15 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
16 yalbathooyalbathuw
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 saAAatansa`atan
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 naharin | نَهَارٍ | daytime Combined Particles naharin
21 balaghunbalaghun
22 fahalfahal
23 yuhlakuyuhlaku
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 alqawmualqawmu
26 alfasiqoonaalfasiquwna
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Attainment of Perfection | | → Next Ruku|
Translation:and shall grant them Paradise and robes of silk as a reward for their patience.
Translit: Wajazahum bima sabaroo jannatan wahareeran
Segments
0 wajazahumWajazahum
1 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
2 sabaroosabaruw
3 jannatanjannatan
4 wahareeranwahariyran